Zuppelan Geplaatst: 30 mei 2011 Delen Geplaatst: 30 mei 2011 Er loopt momenteel via pagina 779 een Zweedse ondertiteling op Das Erste HD. Heeft iemand zoiets al eens vaker meegemaakt? Link naar reactie Delen op andere sites Meer opties om te delen...
mereltje Geplaatst: 30 mei 2011 Delen Geplaatst: 30 mei 2011 799 Groeten Willy Luister naar ieders kritiek maar behoud je eigen oordeel (William Shakespeare) Link naar reactie Delen op andere sites Meer opties om te delen...
matthew_be_wvl Geplaatst: 31 mei 2011 Delen Geplaatst: 31 mei 2011 Tijdens welk programma was dat? Ik ben benieuwd waarom er Zweeds op zat! Philips DSR 7121, Multytenne Single en TV-Vlaanderen toppakket Link naar reactie Delen op andere sites Meer opties om te delen...
GraafTel Geplaatst: 1 juni 2011 Delen Geplaatst: 1 juni 2011 Misschien is het Deens voor de Deense minderheid in het uiterste noorden van Duitsland. Link naar reactie Delen op andere sites Meer opties om te delen...
astro iris Geplaatst: 1 juni 2011 Delen Geplaatst: 1 juni 2011 Het was waarschijnlijk een Zweedse reportage in het Engels, nu uitgezonden in Duitsland met Duitse klank en de originele Zweedse ondertitels. Toen ik laatst jaar in Mongolië verbleef , heb ik zo eens een Nederlandse reportage , over een paarden project in het Engels , met Nederlandse ondertitels en bijbehorende Mongoolse klank , op de Mongoolse tv gezien. Link naar reactie Delen op andere sites Meer opties om te delen...
matthew_be_wvl Geplaatst: 1 juni 2011 Delen Geplaatst: 1 juni 2011 Het ging hier over teletekstondertitels dus het zal nog een andere reden hebben dan die. Tenzij de ondertitels uit de opname automatisch in teletekst ingevoegd worden. Ik heb het zelf even opgezocht en het ging om een documentaire gemaakt door de NDR. @Zuppelan: Ben je zeker dat het Zweeds was en geen Deens? Misschien voorziet de NDR soms Deense vertaling voor de Deense minderheid? Philips DSR 7121, Multytenne Single en TV-Vlaanderen toppakket Link naar reactie Delen op andere sites Meer opties om te delen...
Amager95 Geplaatst: 1 juni 2011 Delen Geplaatst: 1 juni 2011 Het was zeker geen Zweeds. Deens of Noors. Het was het programma In aller Freundschaft dat op dat moment liep bij Das Erste Waarom geen Zweeds? Door het taalgebruik in de ondertiteling van o.a. twee woorden: In het Zweeds is "is" är en geen er. In het Zweeds is "en" och en geen og. Ik houd het op Deens (danska). In aller Freundschaft is gemaakt in opdracht van de MDR en dus niet van de NDR waar een Deense minderheid woont. Overigens is er ook een Duitse minderheid in Zuid-Denemarken. Link naar reactie Delen op andere sites Meer opties om te delen...
matthew_be_wvl Geplaatst: 1 juni 2011 Delen Geplaatst: 1 juni 2011 Origineel bericht van: Amager95 Waarom geen Zweeds? Door het taalgebruik in de ondertiteling van o.a. twee woorden: In het Zweeds is "is" är en geen er. In het Zweeds is "en" och en geen og. Ik houd het op Deens (danska). Het verschil ken ik maar al te goed. Ik spreek zelf ook Zweeds Vandaar mijn grote interesse in deze zogezegde Zweedse ondertitels! Ik was zelf net te laat om ze zelf te zien... Philips DSR 7121, Multytenne Single en TV-Vlaanderen toppakket Link naar reactie Delen op andere sites Meer opties om te delen...
Amager95 Geplaatst: 1 juni 2011 Delen Geplaatst: 1 juni 2011 Origineel bericht van: matthew_be_wvl Origineel bericht van: Amager95 Waarom geen Zweeds? Door het taalgebruik in de ondertiteling van o.a. twee woorden: In het Zweeds is "is" är en geen er. In het Zweeds is "en" och en geen og. Ik houd het op Deens (danska). Het verschil ken ik maar al te goed. Ik spreek zelf ook Zweeds Vandaar mijn grote interesse in deze zogezegde Zweedse ondertitels! Ik was zelf net te laat om ze zelf te zien... Ik wilde een bijlage uploaden met de ondertiteling, maar dat ging niet, daardoor verklaart mijn uitleg van het Zweeds en Deens. Zojuist was er weer een film op Das Erste, Ein einfacheres Leben (originele naam volgens IMDb: Ett enklare liv) en weer met deze ondertiteling. Link naar reactie Delen op andere sites Meer opties om te delen...
Gast Paullo Geplaatst: 2 juni 2011 Delen Geplaatst: 2 juni 2011 Als je via google "danisch ard untertitel" ingeeft kom je op een tweetal Duitse forums waar ook sprake is (reeds in 2010) van Deense ondertitels bij bepaalde programma's van ARD; Ik vermoed dat het iets te maken heeft met de Deense minderheid in Noord-Duitsland. Greets Link naar reactie Delen op andere sites Meer opties om te delen...
Sverige Geplaatst: 2 juni 2011 Delen Geplaatst: 2 juni 2011 Ik had de film opgenomen, en heb net even gekeken... Deens, ja, maar de ontertiteling loopt niet synchroon met wat ze zeggen... je krijgt eerst de text en een paar seconden later wordt het ook gezegd... zo kan je niet echt kijken volgens mij. Misschien ligt het eraan dat het HD kanaal wat achterloopt bij het normale SD kanaal... - VU+ Ultimo 4K met 1x DVB-S2 FBC Twin + 1x DVB-C/T2 Dual tuner met VTI icm 2x een CityCom 2000 CCA850 voor Thor 1W en Astra 19.2Ost Missachtet wird, was es umsonst gibt (Else Pannek) Link naar reactie Delen op andere sites Meer opties om te delen...
Zuppelan Geplaatst: 2 juni 2011 Auteur Delen Geplaatst: 2 juni 2011 De Duitsers zijn hopeloos met de synchroniteit van hun ondertiteling. Het is niet dat ze noodzakelijk voor of achter lopen, er zit gewoon een hele grote onnauwkeurigheid in. Link naar reactie Delen op andere sites Meer opties om te delen...
matthew_be_wvl Geplaatst: 3 juni 2011 Delen Geplaatst: 3 juni 2011 Zit er eigenlijk een bepaalde regelmaat in? Kan ik met andere woorden ergens te weten komen wanneer er Deense ondertiteling is? Philips DSR 7121, Multytenne Single en TV-Vlaanderen toppakket Link naar reactie Delen op andere sites Meer opties om te delen...
Amager95 Geplaatst: 3 juni 2011 Delen Geplaatst: 3 juni 2011 Origineel bericht van: matthew_be_wvl Zit er eigenlijk een bepaalde regelmaat in? Kan ik met andere woorden ergens te weten komen wanneer er Deense ondertiteling is? Misschien een e-mail sturen aan de ARD? Het ZDF geeft antwoord op e-mail weet ik uit eigen ervaring. De ARD zal dit zeer zeker ook doen. Link naar reactie Delen op andere sites Meer opties om te delen...
matthew_be_wvl Geplaatst: 16 juni 2011 Delen Geplaatst: 16 juni 2011 Ik heb eens gemaild naar Das Erste en dit is wat ze antwoordden: Citaat: Sehr geehrter Herr, vielen Dank für Ihr Interesse am Ersten Deutschen Fernsehen. Auf den Seiten der ARD gibt es zu den dänischen Untertiteln keine Infos, weil die Untertitel ja hier (offiziell) nicht empfangen werden können. Verdens TV, die dänische Kabelgesellschaft, veröffentlicht die entsprechenden Filme hier: http://www.verdenstv.dk/TV-Guide.aspx Mit freundlichen Grüßen Yardena Fischer ARD-Zuschauerredaktion Erstes Deutsches Fernsehen Tel. 089/5900-3344 Fax 089/5900-4070 E-Mail: info@DasErste.de http://www.DasErste.de Zo te zien ondertitelen de SVT en de NRK sommige programma's op in het Deens. Philips DSR 7121, Multytenne Single en TV-Vlaanderen toppakket Link naar reactie Delen op andere sites Meer opties om te delen...
Aanbevolen berichten
Maak een account aan of log in om te reageren
Je moet een lid zijn om een reactie te kunnen achterlaten
Account aanmaken
Registreer voor een nieuwe account in onze community. Het is erg gemakkelijk!
Registreer een nieuwe accountInloggen
Heb je reeds een account? Log hier in.
Nu inloggen