Ga naar inhoud


Ondertiteling in VTI image


SAN256

Aanbevolen berichten

Hallo, Heb een VU Solo2 ben ik er erg tevreden mee. nou heb hiervoor altiid een PLI Image gebruikt waarbij de ondertiteling perfect waren geregeld, Helaas is dit bij de Image die ik momenteel  gebruik (VTi 6.X met Atile HD als Skin) gebruik niet het geval.

instellingen zijn erg beperkt, nou is mij vraag hoe kan ik de ondertiteling bij het afspelen van flim (mediaPlayer) iets lager zetten ze worden nu bijna midden in de beeld getoond,

 

Gr

Link naar reactie
Delen op andere sites


een ondertiteling, betreft meerdere formaten en toepassingen

1 - de video text

2 - de DVB-subtitles

3 - de *.srt ondertitels behorende bij een film

 

het positioneren en de font en formaat grootte is volgens horen zeggen perfekt geregeld in Openpli betreffende de video tekst

 

in VTI wordt daar niet zo een aandacht aan besteed gezien 1 - en 2 - omdat die het uitzendt er al correct mee omgaat

laat staan omdat alle duitse zenders een spraak/taal dubbing toepassen als standaard audio kanaal

 

spreek; het merendeel van de Duitse gebruikers en Image ontwikkelaars, zien dvb-s2 de juiste conforme ondertitels op hun scherm

betekend; die rare Nederlanders en Belgen met hun afwijkende ondertitels blijven in VTI achter...

 

kies Openpli en je bent gelukkig.

Tush

ZZ Top

 

Link naar reactie
Delen op andere sites

een ondertiteling, betreft meerdere formaten en toepassingen

1 - de video text

2 - de DVB-subtitles

3 - de *.srt ondertitels behorende bij een film

 

het positioneren en de font en formaat grootte is volgens horen zeggen perfekt geregeld in Openpli betreffende de video tekst

 

in VTI wordt daar niet zo een aandacht aan besteed gezien 1 - en 2 - omdat die het uitzendt er al correct mee omgaat

laat staan omdat alle duitse zenders een spraak/taal dubbing toepassen als standaard audio kanaal

 

spreek; het merendeel van de Duitse gebruikers en Image ontwikkelaars, zien dvb-s2 de juiste conforme ondertitels op hun scherm

betekend; die rare Nederlanders en Belgen met hun afwijkende ondertitels blijven in VTI achter...

 

kies Openpli en je bent gelukkig.

Dank voor je antwoord. Ben inmiddels alweer terug bij Openpli.. VTI is een prachtige image maar helaas. Niet helemaal gericht naar Nederlandse gebruikers..

 

Gr.

aangepast door SAN256
Link naar reactie
Delen op andere sites

"Dank voor je antwoord. Ben inmiddels alweer terug bij Openpli.. VTI is een prachtige image maar helaas. Niet helemaal gericht naar Nederlandse gebruikers".

 

Misschien zijn er in Duitsland dan toch geen doven en/of slechthorenden.

Vu+ Uno 4K SE en 1TB HDD / Samsung 65'' UHD Smart TV.

Vier schotels, 150, 120, 90 en 120** cm., voor Astra 1 & 3, Hotbird/Eurobird, Türksat,   ** is tijdelijk buiten gebruik.

Link naar reactie
Delen op andere sites

Dat kan in alle landen die teletekst met het signaal meezenden.

Maar dan zit je met die lelijke zwarte achtergrond, is nog een beetje aan te passen naar grijs.

 

Of VTi moet hier nu eens écht iets aan doen, of alle zenders moeten zogenaamde DVB tekst meesturen.

 

Als je Duits kent, zou ook jij eens de opmerking/vraag kunnen plaatsen op het volgende forum:

 

http://www.vuplus-support.org/wbb3/index.php?styleID=11      

 

of:    http://www.vuplus-support.org/wbb3/index.php?page=Board&boardID=66

aangepast door Emekli

Vu+ Uno 4K SE en 1TB HDD / Samsung 65'' UHD Smart TV.

Vier schotels, 150, 120, 90 en 120** cm., voor Astra 1 & 3, Hotbird/Eurobird, Türksat,   ** is tijdelijk buiten gebruik.

Link naar reactie
Delen op andere sites

Ik wil de vraag daar best wel stellen en ik denk Tonski ook maar of dat veel uithaalt is de vraag want zoals al aangehaald, Duitsers gebruiken geen ondertiteling.

 

Wil jij dan de vraag helder en duidelijk formuleren zodat ik of eventueel Tonski de vraag in het Duits op het VU-PLUS forum kunnen plaatsen?

Mac Mini M2 2023 - iPad Air 2021 - Iphone XR - Apple TV 4 2021

Link naar reactie
Delen op andere sites

alsublieft niet nog eens!!!

de achtergrond kleur is zwart als default

na met transparantie spelen wordt het anders zowel helemaal transparant indien je ermee speelt

 

o ja, uh basis videotext > betreft het bovenstaande

DVB-subtitles gaat weer effe anders en ook prima

aangepast door Tonskidutch

Tush

ZZ Top

 

Link naar reactie
Delen op andere sites

"Dank voor je antwoord. Ben inmiddels alweer terug bij Openpli.. VTI is een prachtige image maar helaas. Niet helemaal gericht naar Nederlandse gebruikers".

 

Misschien zijn er in Duitsland dan toch geen doven en/of slechthorenden.

 

Bij mijn Duo2 staan de DVB subs precies goed...

Ik vind Vti het "rustigste" image.

aangepast door radio man
Link naar reactie
Delen op andere sites

Zolang ik van de 2e regel dikwijls alleen de bovenste helft te zien krijg, en zinnen soms wat in elkaar gedrukt worden,

vind ik op dit gebied PLi toch echt beter.

Als ik ondertiteling gebruik, neem ik die van teletekst zelf en daar kan je de zwarte ondergrond wijzigen naar transparant.

 

TT > 888 > nu 2x TT toets en het is transparant.

 

Terwijl je bij PLi gewoon de TT toets gebruikt en het gelijk is zoals het moet.

Er is geen verschil tussen "PLi TT" en die vande omroepen, het kan dus wel.

 

Zit me nu voor te stellen, Vu+ Duo2 aangeschaft, het prachtige en verder goede VTi er op en dan zulke ondertitels.

Een vlag op een modderschip.

 

En dit is mijn mening, niet populair bij sommigen, maar heb er wel recht op.

Vu+ Uno 4K SE en 1TB HDD / Samsung 65'' UHD Smart TV.

Vier schotels, 150, 120, 90 en 120** cm., voor Astra 1 & 3, Hotbird/Eurobird, Türksat,   ** is tijdelijk buiten gebruik.

Link naar reactie
Delen op andere sites

 

 

 

Zolang ik van de 2e regel dikwijls alleen de bovenste helft te zien krijg, en zinnen soms wat in elkaar gedrukt worden,

vind ik op dit gebied PLi toch echt beter.

Als ik ondertiteling gebruik, neem ik die van teletekst zelf en daar kan je de zwarte ondergrond wijzigen naar transparant.

 

TT > 888 > nu 2x TT toets en het is transparant.

 

Terwijl je bij PLi gewoon de TT toets gebruikt en het gelijk is zoals het moet.

Er is geen verschil tussen "PLi TT" en die vande omroepen, het kan dus wel.

 

Zit me nu voor te stellen, Vu+ Duo2 aangeschaft, het prachtige en verder goede VTi er op en dan zulke ondertitels.

Een vlag op een modderschip.

 

En dit is mijn mening, niet populair bij sommigen, maar heb er wel recht op.

 

 

Kijk daar ben ik het helemaal mee eens!!  bij VTI is dit onderdeel gewoon slecht en bij PLI gewoon veel beter geregel,

hoeft verder geen discussie te zijn is gewoon een constatering. doet  VTI  er wat mee zou geweldig zijn,  zo niet. er zijn genoeg alternatieven..

aangepast door SAN256
Link naar reactie
Delen op andere sites

En het is kul dat Duitsers ondertiteling niet! zouden gebruiken.

Er is een alternatief, audiodiscriptie, of zoiets, de NPO en Öffentlich Rechtlichen (ARD/ZDF) gebruiken het.

Maar dit is zeker niet bij alle mensen van de doelgroep bekend.

 

Verder vind ik ook, als je iets toevoegt, doe het dan goed en niet zoals het nu is, laat her dan gewoon weg.

 

Al eerder gezegd, ondanks deze blamage blijf ik toch bij VTi.

Vu+ Uno 4K SE en 1TB HDD / Samsung 65'' UHD Smart TV.

Vier schotels, 150, 120, 90 en 120** cm., voor Astra 1 & 3, Hotbird/Eurobird, Türksat,   ** is tijdelijk buiten gebruik.

Link naar reactie
Delen op andere sites

En toch, denk ik dat je willens en wetens jezelf te kort doet. (zie beneden)

 

Teletekst en dvb-sub is een stiefkindje a la lettre bij de zendgemachtigden betreffende hun diverse Nationaliteiten.

UT <> SUBtitles <> videotext en het synchroon lopen daarvan zou per wet gezien de gelijke behandeling van mensen met een handicap zelfs internationaal moeten zijn geregeld.

 

Ondertitels aanbieden kost zelfs heel veel geld en is op Publieke Openbare Zenders redelijk goed geregeld als een engels talige Film uitgezonden wordt.

Ondertitels voor actuele uitzendingen is extreem waardeloos geregeld door die Publieke Openbare Zenders.

 

Het is geen discussie of je teletext nodig hebt of niet, want in post #2 gaf ik al aan dat Openpli daar beter mee omgaat.

 

België + Nederland 888

Das Erste > 150

ZDF > dvb-sub toets

BBC > soms videotext afhankelijk qua zender dvb-sub toets

 

Mijn poging iets op te helderen inzake ondertitels heeft met de normering van doen!

OOK betreffende een "all in one" KabelTV toestel... (gecertificeerd) of een extra satelliet Receiver (vrije keuze) werkt dat al naar gelang de internationale afspraken enkel als er 1 Norm daarvoor bestaat.

Die is er nog niet.

 

En daarmee moet men het ermee doen.

Doven en slechthorenden met VU+ Receiver nemen Openpli en/of een ringleiding.

 

Het was ook je vrije keus om VU+ te kiezen of een ander toestel.

Je doet jezelf tekort als je dat wetende en bovendien Doof of Slechthorend bent die vrije keuze niet invult.

 

Je mag met een handicap in een woning gaan wonen met trappen en verdiepingen + speciale voorzieningen

Je zou echter meteen één woning kiezen "gelijkvloers" gezien je keuze vrijheid

mag men analoog daaraan dan toch nog woningen bouwen met trappen?

aangepast door Tonskidutch

Tush

ZZ Top

 

Link naar reactie
Delen op andere sites

Ik zie dit totaal anders, in NL is het bijna verplicht om alles te ondertitelen en in België doet men dit ook.

 

Ik kijk heel veel Duitse NIET commerciële TV, behalve de overdaad aan nagesynchroniseerde programma´s.

Ten eerste ziet het er niet uit, niet lip synchroon, je hoort dat de stemmen niet bij de persoon horen en het is een verkrachting van het origineel en zou dus verboden moeten zijn.

 

En de VTi bouwers weten heus wel, dat hun software ook in het buitenland gebruikt wordt, en terecht.

Is het dan zo´n moeite om iets aan de ondertiteling te doen?, je moet het willen, het is gewoon onwil.

Die gasten zijn heel goed bezig, en daarvoor alle lof, maar nu al 4 jaar zitten wachten op die verbetering van ondertitels, is wel erg lang.

Als ze dan toch niks om de Nederlanders en Vlamingen geven, gooi dan ook het onderdeel Nederlandse taal

uit de mogelijkheden in het menu.

Want wij kennen wel Engels en velen ook Duits, dus overbodig.

 

En dit gaat ook niet op:

"Je doet jezelf tekort als je dat wetende en bovendien Doof of Slechthorend bent die vrije keuze niet invult",

dat is discriminatie, bovendien hoort Vu+ bij de top van de ontvangers, wat van vele andere merken niet gezegd kan worden.

Vu+ Uno 4K SE en 1TB HDD / Samsung 65'' UHD Smart TV.

Vier schotels, 150, 120, 90 en 120** cm., voor Astra 1 & 3, Hotbird/Eurobird, Türksat,   ** is tijdelijk buiten gebruik.

Link naar reactie
Delen op andere sites

  • Moderator

Wanneer ondertiteling belangrijk voor je is kijk je voor aanschaf van een ontvanger naar de prestaties op dat punt en bepaalt dan je keuze.

 

Het is hobby software, de bouwers daarvan zijn nergens toe verplicht.

 

Wanneer je zoveel kritiek hebt verdiep je je zelf in de materie en schrijf je zelf de software voor de ondertiteling.

 

Je opmerkingen t.a.v. nasynchronisatie zijn off-topic.

Gaat niet bestaat niet!            65" 4-K OLED,  Vu+ Duo 4K SE BT, Vu+ Solo 4K, Rebox-8500, Rebox-8000, Wavefrontier T-90, Satlook Digital NIT, Megasat HD5 Combo

Gebruik je een advertentie blocker? Maak dan een uitzondering voor onze website. Zonder advertentie (inkomsten) kan deze site niet voortbestaan.

Link naar reactie
Delen op andere sites

Maak een account aan of log in om te reageren

Je moet een lid zijn om een reactie te kunnen achterlaten

Account aanmaken

Registreer voor een nieuwe account in onze community. Het is erg gemakkelijk!

Registreer een nieuwe account

Inloggen

Heb je reeds een account? Log hier in.

Nu inloggen
×
×
  • Nieuwe aanmaken...