Ga naar inhoud


Werkwoord vervoegingen in het Frans. Zoek de fout


The Iron Maiden

Aanbevolen berichten

Hallo,

 

ik ben bezig met een opdracht om enkele Franse werkwoorden op correcte wijze te vervoegen.

Ik heb (minstens) 1 fout, maar weet niet welke. Welke franssprekend forumlid kan me helpen:

 

Ingevulde antwoorden zijn blauw, zwarte tekst is overgetyped

 

 

Wij hebben gekocht (acheter)

Nous avons acheté

 

Zij is aangekomen (arriver)

Elle est arrivée

 

De boeken die ik heb gelezen (donner)

Les lives que j'ai donné

 

Hij had moeten weten (devoir)

Il aurait savoir

 

Wij zullen hebben (avoir)

Nous aurons

 

Zij zullen zijn (être)

Ils seront

 

Zij zal doen (faire)

Elle fera

 

Zij doen (faire)

Ils font

 

Zij zouden nemen (prendre)

Elles prendraient

 

Jij zou kennen

Tu connaîtrais

 

Lidwoorden:

 

Het bier - La bière

Het zwembad - La piscine

Het boek - Le livre

Het huiswerk - Les devoirs

Nederland - l'Hollande

 

Alvast bedankt voor de hulp

 

The Iron Maiden

 

 

 

 

  • Like 3

VU+ duo met OpenPli, CCam 2.11 op 78 cm triax wok en multiblock op Astra 19.2, 23.5 en 28.2

 

-- Hier had uw reclame kunnen staan --

Link naar reactie
Delen op andere sites


  • Moderator

De zwarte tekst zou voorgedrukt zijn.

De fout zou in de blauwe tekst zitten.

Gaat niet bestaat niet!            65" 4-K OLED,  Vu+ Duo 4K SE BT, Vu+ Solo 4K, Rebox-8500, Rebox-8000, Wavefrontier T-90, Satlook Digital NIT, Megasat HD5 Combo

Gebruik je een advertentie blocker? Maak dan een uitzondering voor onze website. Zonder advertentie (inkomsten) kan deze site niet voortbestaan.

Link naar reactie
Delen op andere sites

De boeken die ik heb gelezen (donner)

Les lives que j'ai donné

 

de boeken die ik heb gegeven. Donner is geven

 

Nederland of Holland is: le Pays Bas.

aangepast door Drs. IJzerbout

"On ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux."

Link naar reactie
Delen op andere sites

 

De boeken die ik heb gelezen (donner)

Les lives que j'ai donné

 

de boeken die ik heb gegeven. Donner is geven

 

Inderdaad, fout van mijn kant

 

De boeken die ik heb gegeven (donner)

Les lives que j'ai donné

VU+ duo met OpenPli, CCam 2.11 op 78 cm triax wok en multiblock op Astra 19.2, 23.5 en 28.2

 

-- Hier had uw reclame kunnen staan --

Link naar reactie
Delen op andere sites

De boeken die ik heb gegeven (donner)

Les livres que j'ai donnés.

Als het lijdend voorwerp (COD) vóór het werkwoord staat, wordt het voltooid deelwoord verbogen (in aantal en geslacht) volgens het lijdend voorwerp (met avoir) -> dus donnés

 

 

 

Elle est arrivée

 

 

Il aurait savoir

La Hollande - Les Pays-Bas

Link naar reactie
Delen op andere sites

Deze regel/logica zie je ook in de andere Romaanse/Latijnse talen, zoals in het Italiaans.  

 

I libri che ho dati (ook al wordt dato tegenwoordig ook als correct beschouwd

 

(Het Spaans en Portugees zullen een dergelijke (Latijnse) grammaticale regel ook wel hebben)

aangepast door Eduard07

Vu+ Duo2 + PLi 4.0 + Fuba DAA110 + Stab 120
Vu+Solo2 + Fuba DAA 850 + multifeed met 2 twin Alps + 1 quattro Alps + 1 twin MTI + PLi 4.0

Link naar reactie
Delen op andere sites

De boeken die ik heb gegeven (donner)

Les livres que j'ai donnés.

Als het lijdend voorwerp (COD) vóór het werkwoord staat, wordt het voltooid deelwoord verbogen (in aantal en geslacht) volgens het lijdend voorwerp (met avoir) -> dus donnés

 

Die vervoeging is de enige die nog fout is. Ik ga vanmiddag proberen om dat de oplossing is. Wordt vervolgd...

VU+ duo met OpenPli, CCam 2.11 op 78 cm triax wok en multiblock op Astra 19.2, 23.5 en 28.2

 

-- Hier had uw reclame kunnen staan --

Link naar reactie
Delen op andere sites

Maak een account aan of log in om te reageren

Je moet een lid zijn om een reactie te kunnen achterlaten

Account aanmaken

Registreer voor een nieuwe account in onze community. Het is erg gemakkelijk!

Registreer een nieuwe account

Inloggen

Heb je reeds een account? Log hier in.

Nu inloggen
×
×
  • Nieuwe aanmaken...